Чеченская народная поэзия XIX-XX вв.

Мунаев И. Б.

В заимствованной чеченской песне "Хочбар" становится "Хушпаром", а определение "Бахьадур" (Богатырь) воспринимается как собственное имя отца героя - "Илли о Хушпаре, сыне Бахдара".

В чеченских вариантах песни о Хочбаре сохраняются все детали заимствованного сюжета. Владетель Нуцулха обманом завлекает героя, поит его и собирается прилюдно казнить через сожжение на огромном костре из бревен. Приближённые Нуцулха просят его разрешить Хочбару напоследок сплясать и спеть. Герою развязывают руки и ноги, и во время танца он прыгает в костер вместе с малолетними племянниками Нуцулх. Тем самым он мстит за свою смерть жестокому и коварному правителю.

В инонациональной жанровой эстетической системе чеченских героико-исторических илли заимствованная дагестанская песня о Хочбаре трансформируется в "Илли о Хушпаре, сыне Бахдара".

В соответствии с традициями позднего эпического жанра, герой илли обычно не погибает. Более того, идеальный позднеэпический герой не может послужить причиной гибели малолетних детей. Соответственно, в чеченской песне сохраняется эпизод прыжка героя в огонь вместе с племянниками Нуцулхи, но не более чем игровой момент. Дети смеются от этой шутки, но сам владетель Нуцулха умирает от разрыва сердца. Герой чеченского илли выхватывает саблю у стражника и с боем прорывается через цепи противника и уходит от погони.

Налицо иллюстрация действия на повествовательном уровне требований эстетических законов, формирующих жанровую систему позднего эпического жанра чеченских илли.

Подстрочный перевод М. Эльдиева. Наш литературный перевод публикуется впервые.

"О Несархойском Малсаке и Садулле, сыне Бетаки" - записал на магнитофонную ленту Руслан Кадиев у сказителя из с. Алхан-Юрт С. Джанаралиева, 1912 года рождения. Опубликована в сборнике "Чеченский фольклор" (Грозный, 1990, С. 394-398). Вариант "Илли о Назрановском Мальсаге" записан И. Мунаевым у сказителя А. Тимуркаева в 1985 году и хранится в личном архиве фольклориста.

Назрановский Мальсаг (Уциг Мальсаг) - реальное историческое лицо, офицер царской армии, активно выступавший против Шамиля. Он пользовался большим авторитетом среди чеченцев, и его гибель вызвала широкий резонанс (отрицательный для правления имама Шамиля). Сохранилось много легенд и преданий об Уциге Мальсаге. С особой теплотой поет о Мальсаге сказитель А. Тимуркаев. В его варианте илли Несархойский Мальсак предстает подлинно эпической фигурой.

Примечательно, что в песне гибель Мальсага служит причиной разрыва чеченцев с имамом Шамилем, которому предложено покинуть Чечню и уйти за снежные вершины. На самом деле песня более правдиво освещает конец Кавказской войны, чем официальная историческая наука. Дело в том, что факт лишения Шамиля его звания имама Чечни на всенародном съезде в с. Шали и заключения мира с Российской империей старательно замалчивается при всех режимах политической власти в России. Видимо, важен был ореол военной победы в Кавказской войне, а не попытки ее мирного политического завершения. Рецидивы прошлых ошибок активно игнорируются и в последующие века.

Подстрочный перевод Э. Минкаилова. Наш литературный перевод публикуется впервые.

"Об абреке Варе" - записал Руслан Кадиев на магнитофонную ленту у С. Джанаралиева в с. Алхан- Юрт. Запись сделана в 1989 году.

Песня опубликована в фольклорном сборнике "Чеченский фольклор", Грозный, 1990, С. 398-401.

Подстрочный перевод Э. Минкаилова. Наш литературный перевод публикуется впервые.

"О Зазе, дочери Анзора" - записана С. Эльмурзаевым в 1959 году у известного в Чечне сказителя Бауди Сулейманова.

В песне раскрывается сказочный сюжет, когда суженая во сне является к герою и не дает ему спать, ("любовь через сон"). Герой отправляется в поход в соседнюю Грузию, где он обретает чудесного друга-помощника и получает невесту. Аналогичных сюжетов много, но они ценны своей этнографией и географией происходящих событий, тем, что они вырабатывали уважительное отношение к другим народам.

Подстрочный перевод X. Бурчаева. Наш литературный перевод публикуется впервые.

"О гибели села Центаройского Дады" - записана известным чеченским фольклористом Ахмадом Нажаевым в 1925 году. Отрывок песни опубликован в I томе "Чеченского фольклора" (С. 185-186). В илли отражены исторические события, связанные с полным уничтожением села Дады-юрт в начале XIX века царскими войсками. В народной памяти осталось много легенд, преданий и песен, описывающих те события.

В истории известно, что двое мальчиков из этого села были спасены. Один из них стал академиком живописи - это известный художник середины XIX века Петр Захаров. Другой мальчик - Бота Шамурзаев - известен в истории как офицер царской армии.

Исследователи высказывают предположения, что судьба Петра Захарова могла побудить Ю. М. Лермонтова к созданию поэмы "Мцыри".

М. Лермонтов и П. Захаров были хорошо знакомы, об этом свидетельствуют картины с изображением поэта, написанные П. Захаровым. Подстрочный перевод Халида Ошаева. Наш литературный перевод публикуется впервые.

"О бячче Балу и о том как он низложил князя Кахарму" - записана Халидом Ошаевым в 1928 году со слов Я. Лечиева из с. Старые Атаги. Песня опубликована в I томе "Чеченского фольклора" (С. 118-130). Известен вариант этой песни ("Илли о Баймирзе"), записанной от сказителя М. Абдурзакова в 1960 году в селении Дуба-юрт.

 
При использовании материалов сайта,
ссылка на groznycity.ru обязательна
Разработано на CMS DJEM
© groznycity.ru